Но долог путь,и яростны враги,
И только сила силу остановит.
Как в Тишину войти по лужам крови
Меча не выпуская из руки?..
М. Семенова родилась в Ленинграде в семье ученых, "в 1976 году закончила школу, поступила в Ленинградский институт авиаприборостроения... и проучилась до 1982-го. После чего ровно десять лет... отработала инженером, на этой ниве даже создала кое-какие научные статьи... При этом все время пыталась сочинять художественную прозу, еще в школе писала романы килограммами" (Из интервью в КО, 1997, 18 февраля , №7).
В 1980 г. С. написала повесть, ныне известную как "Хромой кузнец", и передала ее в ленинградское отделение "Детской литературы". Повесть поставили в план издания и забыли о ней надолго, а сама автор с тех пор двенадцать лет ходила на занятия литобъединения при издательстве (их вел писатель В. Воскобойников). За это время ей удалось опубликовать несколько стихотворений. К исторической прозе относились с подозрением - "Пишешь ты вроде ничего, только кому эта Древняя Русь нужна? Какие-то викинги... Это далеко от наших дней, лучше пиши про современность...". Перелом наступил в 1985 г., когда на совещании молодых литераторов Северо-Запада Р. Погодин дал блистательную оценку повести "Ведун" - "С тех пор оно как-то и пошло": сперва публикации в журналах, а в 1989 г. вышла уже отдельная книга (за повесть "Лебеди улетают" С. получила премию "За лучшую детскую книгу года").
Ранний период творчества С. однозначно связан с ее интересом к истории русского северо-запада рубежа 8-10 веков (сама автор объясняет этот интерес так: "мне достаточно симпатичен психологический портрет той эпохи... гордых, свободных людей, предприимчивости..."). Автор до глубины души увлечена суровым и прекрасным миром викингов; она связывает напрямую историю древних мореплавателей с историей славян, русичей, полагая исток будущего взлета родной страны во взаимодействии этих различных и, одновременно, близких племен и народов. Любимые писательницей герои нередко переходят из одного произведения в другое, позволяя читателю мысленно объединять небольшие по объему повести в роман-эпопею.
Историческая проза С. - это органическое переплетение в захватывающем сюжете документальных фактов и свидетельств прошлого с головокружительными приключениями вымышленных героев, описание и реконструкция обрядов и обычаев, утонченный психологизм, позволяющий ввести во внутренний мир каждого из персонажей.
Стремясь воссоздать события тысячелетней давности сквозь призму восприятия современником этих событий, С. рисует "живой и звучащий" мир, в котором люди еще не разучились видеть в лесу - лешего, в реке - русалку, и в то же время они привыкли искать опору в самих себе, когда "человек с руками, головой и сильной волей мог выбиться в люди из абсолютных низов". Этот мир суров, но справедлив, он испытывает человека на прочность, на умение сохранить верность самому себе и противостоять врагам, стихиям и бедам. В этом мире все живое полноправно наделено душой, которую нужно научиться понимать, хотя чуткость к голосам "невидимого" дана не каждому. Беда, если человек нарушает (вольно или невольно) гармонию и устои окружающего. В этом случае он может "поссориться" с лесом, как это происходит с родом Зимы (главной героини романа "Валькирия", 1989-91) - "злая береза" - муж преследует род за гибель березы-жены и березок-детей. Зато "елочка-подружка" спасет девушку в разных случаях.
В 1992 г. С. активно занялась переводческой деятельностью (главным образом, из-за заработка); в процессе этого познакомилась со множеством произведений, написанных в жанре фэнтези. Неудовлетворенность переведенным и прочитанным стала одним из побудительных мотивов к написанию романа "Волкодав" (1992-95), который был назван издателями "русским Конаном" (В 1996 г. опубликована вторая часть романа - "Право на поединок"; фантаст П. Молитвин создал параллельно свое продолжение - "Спутники Волкодава").
Сама автор на вопрос о том, каким образом к ней пришло увлечение фэнтези, в одном из интервью объясняет: "Просто мне всегда казалось более интересным писать не о великих исторических событиях, а о том, почему люди того времени действовали так, а не иначе, как они на жизнь смотрели, как они мир себе представляли... Мифологическое мышление настолько мощно влияло на человека, настолько оно определяло его поступки, которые современная логика объяснить совершенно не в состоянии, что там реально проявлялось влияние богов, мистических сил и так далее... Вот поэтому я и придумала такой отдельный мир, где все так оно и есть - что если там какая-то лужа, то в ней совершенно точно живет водяной..."
Как-то в одном из газетных интервью горько посетовал на уровень развития славянского фэнтези великий и всезнающий Ник Перумов. Дескать, на Западе жанр успел вызреть и сформироваться, а у нас он в зачаточном состоянии и совершенно не проработан. В том же интервью писатель с упоением помянул английскую поэзию, которую просто стыдно не читать в оригинале. Вроде бы ничего особо обидного в адрес родной державы не сказано, а все-таки почувствовал себя оплеванным. Словно нет и не было у нас никогда ни Пушкина, ни Шпаликова, ни Самойлова, ни сотен иных замечательных поэтов. Да и с фэнтези сплошные проблемы. Есть, конечно, своя фантастика, но и она какая-то отсталая, невызревшая.
По меньшей мере странно слышать подобные речи от выходца из России. Оно конечно - жить и работать в далекой Америке (а именно там процветает ныне Перумов), вероятно, теплее и проще, однако автор, бредущий по стопам иноязычных столпов, практически не пытающийся приложить усилия к развитию родной литературы, вряд ли имеет право на подобные высказывания. Потому что есть у нас, слава Богу, и свои золотые поэты, и свои непревзойденные фантасты, с которыми, на мой взгляд, мало кого можно сравнить на том же Западе. Даже король мистики Стивен Кинг (да простят меня многочисленные поклонники) - по глубине замыслов, по затейливости сюжетов без сомнения уступает нашим Стругацким. Слов нет, долгие годы фантастика и впрямь прозябала в российском подполье, но и тут сказался вековечный славянский феномен. Полоса запретов лишь добавила спортивной злости, из плоскостной сюжетной канвы переведя отечественную фантастику в сферы более многоуровневые. В сущности, и лет-то нашей свободе - всего ничего, рано еще что-либо оценивать. Все еще только начинается, тормоза сняты, и процесс, как говаривал другой великий современник Перумова, пошел. Поэтому с особым удовольствием читатели встретили появление очередной новинки Марии Семеновой - автора, который на деле доказывал и доказывает, что славянское фэнтези может быть не хуже знаменитой трилогии Толкиена. Именно ее "Волкодав" заткнул за пояс все наши последние бестселлеры. Прежде всего по кругу читателей, ибо, в отличие от прочих узконаправленных литературных опусов, роман Семеновой сумел затянуть в свой сказочный водоворот рекордное число читательских сословий. В него погружались любители триллеров, сторонники дамских романов, приверженцы разнокалиберной фантастики, взрослые и дети. Кстати, редкий случай, когда продолжение романа пользовалось столь же бешеным успехом. Поэтому можно понять читательское нетерпение, когда ненадолго Мария Семенова переключилась на детективный жанр. Мастерство есть мастерство, и ее "Скунс" также пришелся многим по душе, хотя с успехом "Волкодава" ему было, конечно, не сравниться. Поэтому вдвойне отрадно, что Мария Семенова вернулась к родным истокам.
На этот раз мир, с которым нас знакомят, населен северным скандинавским людом. Путешествующие на ладьях викинги с боем берут добычу в прибрежных селениях, схватываются с купеческими кораблями. Маленькие герои "Лебединой дороги" чем-то напоминают компанию из "Волкодава". Есть здесь и мужественный воин Халльгрим, и мудрая девочка Ас-стейнн-ки, и свой стихотворец Скегги. При этом скандинавские легенды густо перемешиваются со славянской языческой мифологией, а к сухопутным путешествиям приплюсовываются многотрудные походы под парусами. Стоит добавить, что язык Семеновой ничуть не утратил фольклорной певучести, и не столь уж сильно его корябают непривычные глазу имена - Виглафссон, Торгейр и так далее. По обыкновению, войны Мария Семенова стремится прерывать в зародыше, понапрасну человеческую кровь не льет. В этом, пожалуй, основная привлекательность ее героев. Они понимают что-то главное в жизни, умеют вовремя остановить выныривающий из ножен меч. И когда сходятся в поединке вождь викингов и князь русской дружины, все опять же разрешается миром. Так или иначе, но, ознакомившись с "Лебединой дорогой", читатели получат несомненное удовольствие.
Вышедший впервые из печати в конце 1995 года "Волкодав" стал событием в литературной жизни России,открыв по сути новый жанр-"славянское фэнтези".Сейчас роман уже смело можно назвать национальным бестселлером-он преиздавался 8 раз общим тиражом более 250000 экземпляров.О том насколько полюбился читателям главный герой-суровый и мужественный воин-славянин из рода Серого Пса,говорит и необычайная популярность вышедшего продолжения романа-"Волкодав.Право на поединок"
Миры Марии Семеновой:
"Волкодав"(в 2-ух томах)
Мир был жесток к нему,и он платил миру той же монетой.Никому не верил и ничего не боялся он-человек,выжженый изнутри,последний воин из рода Серого Пса,имя которому-Волкодав.
"Волкодав.Право на поединок"
Он вернулся.Он прошел сквозь врата этого мира,чтоб продолжить свой поединок со злом.Холодная сталь берегла ее днем,собачья шерсть-ночью.Он был последним в роду,но,пока он был жив,Серые Псы не потеряли Право на Поединок...
|